メールで新しい求人を受け取る
  • 【ゲームのテキスト翻訳】 日本で発売されたゲームを、海外向けに翻訳します。 ・ゲームのテキストの翻訳 ・編集のクオリティ管理(辞書の作成、キャラデータ整備を含む) ・翻訳されたテキストの監修、修正 など 技術・人文知識・国際業務 翻訳 ・英語のローカライズの翻訳経験 ・英語がネイティブレベル(TOEIC700点以上) ・日本語レベル:N1必須(証明書必要) ・日本語で読み書きができること ・日本語でビジネス敬語が使えること ・PC基本操作(W... 

    会社名非公開

    東京都
    1 日間前
  • 300万円 ~ 700万円

    ゲーム内テキストの翻訳・ローカライズ業務を行っていただきます。 単純にゲームのセリフやストーリーを翻訳するわけではなく、ゲームの世界観を壊さないように、ゲーム自体の設定やキャラクターの口調などに気を付けて翻訳していただきます。 【主な翻訳・ローカライズ領域】 ◇キャラクターが発するセリフ ◇システムメッセージ⇒例:「攻撃は○ボタン」など、プレイヤーへのお知らせや指示を与えるためのメッセージ部分。 ◇インターフェーステキスト(UIテキスト)⇒例:「たたかう/やめる」... 

    株式会社コンフィデンス・インターワークス

    東京都
    8 日間前
  • あなたのプロとしての能力を最大限に活かす機会を提供いたします。 翻訳者/チェッカー募集要項 勤務形態在宅翻訳者/チェッカー 登録言語英、仏、独、西、中、韓、露、伊、ポルトガル語など 登録分野政治・経済、金融・証券、財務・会計、情報通信、法律、エネルギー、医学・薬学など 応募条件−フリーランスまたは企業での翻訳/チェック経験3年以上、もしくは弊社の登録翻訳者からの推薦 −4年制大学卒業 −ターゲット言語のネイティブであること(翻訳者) −日本語ネイティブであるこ... 

    A&People Corporation

    東京都
    2 ヶ月前
  • 400万円 ~ 550万円

    ディスクロージャー関連資料の翻訳に関する工程管理・翻訳者手配を担当するポジションです。社内外との調整業務を通じて、翻訳品質と納期を支える役割を担います。 職務内容 * 翻訳者・校閲者の手配、納期管理 * 営業担当との連携、見積書・請求書の作成 * 訳文の簡易チェック(訳抜け・体裁) * 翻訳依頼のヒアリング、提案、工程管理 * 社内外の翻訳者への発注業務 理想の人材 * 社内外との調整・進行管理経験がある方 * 翻訳や語学に興味があり、マルチタ... 

    会社名非公開

    東京都
    9 日間前
  • 300万円 ~ 700万円

    ゲーム会社の社内業務における、通訳・翻訳業務を行っていただきます。 よりゲーム開発に近いポジションでご活躍いただけます! 【主な業務内容】 ◆翻訳業務(日⇔英/英⇔日) 社内資料・マーケティング資料の翻訳 ◆通訳業務(日⇔英/英⇔日) 海外支社との一部通訳 ミーティング時の通訳 など ---------------------------------------------------------------------------------- ... 

    株式会社コンフィデンス・インターワークス

    東京都
    8 日間前
  • 550万円 ~ 850万円

     ...トします。 【具体的には】海外(主に米国)グループ会社所属のライセンス対応責任者及び社内外関係者への報告・相談を行います。また、海外グループ会社へのゲーミングライセンス維持対応の説明や情報収集、当局提出書類およびプレゼンテーション資料の翻訳・レビュー、グループ会社が実施予定の事業精査、国内外グループ会社の背面調査の展開、運用モニタリングなどを担当します。 【必要なスキル・経験】ビジネス英語力・日本語力(ビジネスの場で英語/日本語での対話がスムーズにできるレベル)■法務・コン... 

    セガサミーホールディングス(株)

    東京都
    3 日間前
  • <主な業務> eSIMをヨーロッパや北米などに売り込んでいくための各種業務 ・海外メディア対応 ・契約時の通訳翻訳 ・メール対応 ・数値管理や分析 ・マーケティング ・リサーチ(競合や代理店) ・その他関連業務 【募集背景】 新規プロジェクト開始の為 【魅力ポイント】 ・通勤しやすい!新宿でのお仕事 ・未経験OK!人と話すことが好きな方歓迎★ ・事務経験がある方(年数不問) ・基本的なPCスキルのある方 ・前向きな方、ポジティ... 

    会社名非公開

    東京都
    2 日間前
  • 300万円 ~ 700万円

    開発・運用中ゲームにおけるコミュニケーションブリッジ業務をお任せ! <具体的な業務内容の一例> ~ゲーム開発プロジェクト(家庭用ゲーム機・PC・モバイル等)の予算・スケジュール、ほか 注翻訳会社が翻訳したゲーム内テキストの監修工程等を管理するといった業務もお任せする場合も!~ また、英語でのコミュニケーションが発生する場合があります。 ・依頼内容に応じた翻訳者・監修者のアサイン ・複数プロジェクトのローカライズ工程管理 ・予算管理 ・スケジュール管理 ... 

    株式会社コンフィデンス・インターワークス

    東京都
    8 日間前
  • 250万円 ~ 400万円

    【業務内容】 ・ゲーム内ヒンディー語チェック ・バグ(不具合)を見つけた場合レポートの作成 ・その他、日本語のゲームやソフトウェアのバグチェックもお願いします。 ・インゲームテキストの翻訳、ローカライズ、カルチャライズ ・既にローカライズされたゲームの翻訳チェック、レビュー 等 ※将来的に業務内容が変更される場合があります。詳細は面談時にお伝えします。 【募集背景】 組織拡大 【魅力ポイント】 ・ゲーム好きにはたまらない!ゲーム翻訳・ローカライズ... 

    会社名非公開

    東京都
    2 日間前
  • 800万円 ~ 950万円

    大手の法人/官公庁等(新規・既存)に対し、翻訳サービス及びマニュアル制作サービス(取扱説明書・技術資料等)の提案営業をお任せします。 【顧客】国内外大手メーカー/医療/建設/航空業界/官公庁 他 ◆翻訳サービス提案可能性のある企業開拓(リサーチ、アポ、商談等)◆既存顧客の深耕営業 ◆クライアントとの折衝、当社翻訳スタッフと連携しながら翻訳のレベル、期間、予算に応じた企画、提案 ◆受注後の翻訳進捗の管理、納品までの顧客フォロー ※プレイングマネージャーとして、まずは個人と... 

    (株)ディーエイチシー

    東京都
    3 日間前
  • 300万円 ~ 500万円

     ...や医療機関を言語でサポートするスタッフ募集です。 電話やビデオでかかってくる外国人個人や医療機関、公的機関からの通訳依頼に対して、コーディネーターとして通訳者手配をしたり、通訳者として対応したりするコールセンター業務が中心です。その他、翻訳や病院検索や病院への問合せ、業務にかかる事務作業なども行います。 【必須】■TOEIC 850点以上/IELTS 6.5以上/TOEFL iBT 95点以上 いずれかのスコアをお持ちの方  ■N1をお持ちの方 ■英語と日本語を使った... 

    メディフォン(株)

    東京都
    3 日間前
  • 350万円 ~ 450万円

    あなたの母国語と翻訳経験を活かし、以下のような翻訳業務を幅広くお任せします! ローカライズ:単なる翻訳を超え、自国の文化と市場に深く響く言葉で、製品やサービスを成功へと導くクリエイティブな仕事です。 LQA (Language Quality Assurance):ユーザーに最高の体験を届けるため、繊細な言葉のニュアンスまでこだわり、品質を徹底的に磨き上げる、やりがいのある業務です。 翻訳監修:翻訳チームの力を最大限に引き出し、統一された高品質な翻訳を完成させる、リーダ... 

    会社名非公開

    東京都
    12 日間前
  • 400万円 ~ 600万円

    大手の法人/官公庁等(新規・既存)に対し、翻訳サービス及びマニュアル制作サービス(取扱説明書・技術資料等)の提案営業をお任せします。 【詳細】■翻訳サービス提案可能性のある企業開拓(リサーチ、アポ、商談等)■既存顧客の深耕営業■クライアントとの折衝、当社翻訳スタッフと連携しながら翻訳のレベル、期間、予算に応じた企画、提案■受注後の翻訳進捗の管理、納品までの顧客フォロー 【顧客】国内外大手メーカー/医療/建設/航空業界/官公庁 他 【必須】 ■無形商材の法人営業経験(業... 

    (株)ディーエイチシー

    東京都
    3 日間前
  • 300万円 ~ 400万円

    翻訳業務 ・ゲームをメインとしたエンタメ系翻訳業 ・翻訳に関わるサポート業務 ・翻訳チェック/編集作業とプロジェクト管理 ※R18の翻訳対応です ※メインは在宅勤務 入社後の仕事内容変更の範囲: 当社業務全般 【必須条件】 ・日英ゲーム翻訳経験(年数不問) ・分野問わず対応できる方 【歓迎スキル】 ・R18の翻訳経験のある方 ・文字数が多いタイトルの翻訳経験 【人物像】 ・協調性のある方 ・没頭しない人、サバサバしている人 ... 

    会社名非公開

    東京都
    4 日間前
  • 400万円 ~ 600万円

    翻訳業界のリーディングカンパニーである当社にて、IT系顧客より発注される翻訳プロジェクトの品質管理をメインに、訴求力が必要となるマーケ系の品質管理もご担当いただきます!※残業25H程度で働きやすさも◎ 【業務詳細】■翻訳の品質管理(レビュー) ■外注翻訳者・業者の選定 ■外注翻訳者への作業指示・フィードバック ■クライアントからのフィードバック反映・管理 ■作業指示書・参考資料の作成 ■少量の翻訳 ★大手IT企業から先進のベンチャーまでの幅広いお客様に向けて、マニュ... 

    (株)十印

    東京都
    3 日間前
  • 300万円 ~ 500万円

     ...や医療機関を言語でサポートするスタッフ募集です。 電話やビデオでかかってくる外国人個人や医療機関、公的機関からの通訳依頼に対して、コーディネーターとして通訳者手配をしたり、通訳者として対応したりするコールセンター業務が中心です。その他、翻訳や病院検索や病院への問合せ、業務にかかる事務作業なども行います。 【必須】■日本企業でのベトナム語を使った仕事の経験がある方 ■ビジネスでの通訳経験のある方 ■ベトナム語と日本語がビジネス会話レベル以上で話せる方(N2レベル以上)■PC操... 

    メディフォン(株)

    東京都
    3 日間前
  • 500万円 ~ 650万円

    グローバル自動車産業に関するニュース作成・翻訳・査読 を担っていただきます。自動翻訳だけでは補いきれない「業界特有の用語」や「技術的背景」を読み解き、信頼性あるニュースへ仕上げることがミッションです ■自動車メーカー、部品メーカー、各国の業界団体が発表するプレスリリースなどをもとにニュースを編集 ■国内スタッフが作成した日本語ニュースの査読、海外スタッフが作成した英語ニュースの翻訳・査読 ■専門的な観点から用語の統一、誤訳の修正、背景情報の補足を実施 ■他部門... 

    マークラインズ(株)

    東京都
    3 日間前
  •  ...a freelance position, the job can be done from your home, no matter where it is. Apply and find out more! ゲームへの情熱と翻訳スキルを活かして、よりよいゲーム体験をプレイヤーへお届けする。それが私たちゲーム翻訳者の使命であり、やりがいです。 現在、私たちと一緒にお仕事をして頂けるフリーランス(登録制)の韓日翻訳者を募集しています。 社内で扱うプロジェクト... 

    Keywords Studios

    東京都
    1 ヶ月前
  • 400万円 ~ 900万円

    主にPC・モバイルの運営タイトルを中心に担う第3事業部/第4事業部/オンラインモバイルパブリッシング本部における下記業務をご担当いただきます。 ■会議の通訳/取り回し(社内会議、商談など) ■資料翻訳(開発の仕様書、プロモーションプラン、スケジュール資料、プレスリリースなどゲーム開発/運営にまつわるすべての文書) ■出張同行の通訳(移動や諸手続き、会食などのアテンド対応も含む) 出張同行もあり、ゲーム事業の動きを通訳を通じてサポートすることができます。 【必須】 ■... 

    (株)セガ

    東京都
    3 日間前
  •  ...ョンのスタッフもプロフェッショナルとしての誇りを持って仕事をしています。やる気のある方、すべてにチャンスがある明るい社風です。 求められる経験 以下全てに該当することが必須となります。 1、障害者手帳3級をお持ちの方 2、翻訳経験が少しでもある方、もしくは翻訳ができるレベルの英語力をお持ちの方(直訳レベルでは応募不可。目安はTOEIC850以上) 3、在宅勤務が中心になりますが、会議実施等、本社への出勤も可能な方が理想です。全く出勤できないは、ご相談ください... 

    Randstad

    東京都
    2 ヶ月前
  • 350万円 ~ 500万円

    『リネージュ2』や『七つの大罪』等のスマホゲームを展開する当社にて、ゲーム関連のローカライズ業務(韓国語→日本語)を担っていただきます。 ■VO セリフ、シナリオ、グロッサリー、スキルなどのゲームに関わる全てのテキスト翻訳 ※翻訳ツール:MemoQ ■韓国の本社や社内関連部署とのブリッジ業務 ■担当タイトルのスケジュール管理 ■翻訳に必要なスタイルガイドなどの資料作成と管理 【必須】 ■ゲーム会社での就業経験(1 年以上) ■インゲームテキスト翻訳経験 ... 

    ネットマーブルジャパン(株)

    東京都
    10 日間前
  • Are you interested in joining a leading international service provider with studios across Asia, Europe, North, and South America? We are currently in the process of expanding our pool of #technical translation providers and we are looki...
    リモートジョブ

    Keywords Studios

    東京都
    2 ヶ月前
  • 600万円 ~ 750万円

    新規顧客の獲得、既存顧客との折衝、翻訳案件の進行管理業務(コーディネーション業務)をお任せします。専門性や提案スキルの向上により、コンサルティングサービスへの参画も可能です。 【詳細】英文開示の専門家として、上場企業の担当者に対してニーズや課題のヒアリングを行った後、顧客の課題解決につながる提案資料を作成、提案を行います。成約後は作業チームと顧客の間に立ち、作業チームの組成、納品までのスケジュール管理等、各案件のマネジメントをお任せします。早い段階で上場企業の経理、総務、I... 

    (株)アイ・ディー・エス

    東京都
    2 日間前
  • 400万円 ~ 550万円

    技術翻訳のチェッカー(品質管理)業務全般をお任せします。具体的には翻訳案件の品質管理(誤訳/訳抜け/顧客要求仕様の遵守等)のチェックを行い、完成品として仕上げます。 【翻訳・DTPチェック】原文の意図やニュアンスを汲み取り、分野や顧客要件に適した自然な文となるように翻訳をチェックします。原文レイアウト/指定テンプレート等に沿い、DTP編集されたデータのレイアウトチェックを行います。【外部翻訳者の評価/育成/採用】レビュー結果をまとめ、外部翻訳者にフィードバックし、品質向上を... 

    (株)ディーエイチシー

    東京都
    3 日間前
  • 700万円 ~ 900万円

    TOEIC960点相当の翻訳精度を持つ当社サービス「Mirai Translator」に関し、サービス/プロダクトをより魅力的なものにするために、当社のコア技術である自然言語処理を進化させるリサーチャを募集します。 【業務詳細】■機械翻訳の高精度化/高効率化に向けた技術検証(精度評価や社内ヒアリングによる課題発見、論文・技術報告を参考にした手法選定・実装、精度評価実験、社内ステークホルダーへの報告等) ■LLMを活用した、機械翻訳の効果的活用や翻訳精度・生産性向上に向けた... 

    (株)みらい翻訳

    東京都
    3 日間前
  •  ...y 業務遂行力複数の業務を正確かつ効率的に進める力 秘密保持倫理観個人情報や機密事項を適切に取り扱える 柔軟性状況やニーズの変化に柔軟に対応できる 英語の読み書きに抵抗がなく簡単なビジネスコミュニケーションができる翻訳ツール常時使用可 ITリテラシー業務システムやツールを活用できる Education ~ 学士以上学部学科は問わない Nice to Haves Job Experience 人事システムWo... 

    Medtronic

    東京都
    15 時間前
  • 【英語のテレフォンオペレーター】 多言語コールセンターでの仕事です。 英語と日本語を使って、お客様の要望や問い合わせに対応します。 一部顔を出していただいて、オンラインでの通訳・翻訳業務を行います。 技術・人文知識・国際業務 通訳 ・日本語レベル:N1相当 ・日本語でビジネス敬語が使えること ・日本語がビジネスレベル/読み書きができること ・英語がビジネスレベル/読み書きができること ・PC基本操作(タイピングがスムーズにできる方) ※技術・人... 

    会社名非公開

    東京都
    7 日間前
  • 500万円 ~ 700万円

     ...消費財、医療機器・電子機器など歓迎) ・Excelを用いたデータ整理や報告書作成スキル ・正確性と責任感をもって仕事に取り組める方 【歓迎】 ・ISOやGMP、またはISO13485など品質マネジメントシステムの知識  ・QC検査機器(pH計、粘度計、滴定装置など)の使用経験 ・薬機法に関する知識や関連業務経験 ・QA(品質保証)や監査対応への関心・キャリアアップ意欲 ・英語でのメール・書類対応に抵抗がない方(翻訳ツール使用OK) ・チーム連携を大切にし、改善提案ができる方

    社名非公開

    東京都
    23 日間前
  • 職務詳細 あらゆる部門から依頼される文書の日英英日翻訳役員会議IT保険業務提案書監査報告書プロジェクト文書規程当局対応文書ベンダー作成文書等 リージョンとグローバルオフィスから提供される和訳のレビュー経営陣メッセージ研修資料等 機械翻訳のポストエディット アドミ業務社内プロジェクト対応やベンダー管理購買経費処理などのサポート 必須のスキル経験 グローバル企業保険金融業界での就労経験 翻訳者経験3年以上 TOEIC 900以... 

    Manulife

    東京都
    1 ヶ月前
  •  ...にとって有益な技術コンテンツを提供します。 主な業務内容: APIリファレンス、SDKガイド、システムアーキテクチャ概要、ユーザーマニュアルなどの技術文書の作成・管理 複雑な技術的概念を、さまざまな読者層に向けて分かりやすく翻訳 部門横断チームと連携し、情報収集と技術的正確性の検証 開発者向けポータル、社内ナレッジベース、パートナー向け統合ガイドのコンテンツ作成・管理 応募資格: ソフトウェア、自動車、モビリティ関連業界でのテクニカルライタ... 

    Robert Half

    東京都
    2 ヶ月前